11/08/2010
Fable d'Yvan dit la Fontaine...
Christian l'a beurré ben d'aplomb et Yvan nous l'a fait, et quel morceau de choix, je vous laisse apprécier le joual québécois à son apogée!
Eul Corbeau pis le R'nârd
Une fois ct'un étourneau qu'yavait
un fromage-qui-pue dans yeule,
perché su'a branche mais bon,
yavait pas d'dents donc c'était son bec en fait.
(Ce pourrait être une autre histoire arrêtez
de m'faire niaiser à la fin!)
V'là ti pas un r'nârd affamé qui r'nifle l'odeur
du fromage d'enfer pis qui décide
deul beurrer ben d'aplomb pour l'avouère.
"Aille toé mon bel oézau nouère,
cé tu qu'té beau comme cé pas permis?!
Té tellement beau, beau pit d'amour.
Si tu chantes aussi ben qu'té plumes
r'luisent au soleil, tu vas m'aveugler!
Té le Roi des Branches et du Sapinage!
Chante pour moi Corbeau!
Ni un ni deux, criss.
Ça pas pris deux secondes
pour qu'il roucoule comme
un pigeon en desserrant l'bec:
Croouuu Croouu!
Et hop eul fromage dans yeule
du R'nârd qui s'enfuya en riant
à gorge déployée pendant qu'eul
corbeau full fru gerbait sa frustration:
St-Simonac de Géribouère
de Cinqsixboîtes de Tomatesvartes,
mon fromage, tabarnaaaaa...K?....Che?
Eul prochain ne sera pas bientôt,
jeul jure!
"Apprenez que tout flatteur vit aux dépens
de celui qui l'écoute"...
avec sa morale personnalisée:
" Faut se méfier des licheux(ses) de bottines,
et des siphonneux(ses) d'énergie de tout accabit."
* Dis, Big Mac, si tu nous en faisais une petite aussi de derrière les fagots, hum?
Et pis pour mes amis québécois et vous z'ôtes, voici d'même en chti ch'corbiau et chl'Arenard.
" Y a tout d'même eune morale à propos d'not arnard...
A force eud s'in venter, cha a fait l'tour delle tierre,
Et y a pu d'aut' moniaux que l'arenard a pu s'faire.
Ben si à st'heure dz' arnards, te nin vo pu grinmin
Ché qu'à trop ouvrir l'bouc y zont tous quervé d'faim "
10:51 Publié dans écriture | Lien permanent | Commentaires (13) | Tags : écriture, joual, québec, patois, ch'ti, blog, langue, mots, découverte, partage
Commentaires
LYES!
Écrit par : Christian Mistral | 11/08/2010
Yahaha !Nous v la dsans l'train wouhahaya ! et je viens de lire les 3 versions a la chtiote qui etait alors la juste
Morte de rire pasqu eul fromage qui pue ca lui parle bien !!
Celui d'Yvan remporte donc la palme du fou rire ! Et pr ma part j'aime la version mistraliemme
Aussi pour sa morale ! Et cha chest bon pour eule moral !
Bize Vendeenne
Écrit par : Laure K | 11/08/2010
@ Christian Mistral:
Hi,hi...
On se régale!
Écrit par : helenablue | 11/08/2010
@ Laure K.:
Tu penses que ça lui parle à la chtiote l'fromage qui pue, l'Maroille j'connos pas plus odorant mais quel régal fondu dans une bonne tarte avec un bonne binouse et un p'tiote salate!!
La morale mistralienne, oui est particulièrement savoureuse et tellement vrai! Chétos bon pour eule moral c'tte morale, hi,hi...
Bon voïache biloutes et imbrassez ben l'mer pour misote.
Ch'tie Blue
Écrit par : helenablue | 11/08/2010
Euh, pour les nouveaux venus, cette petite précision sur le LYES de Mister Mistral, mot d'invention commune entre lui et le fameux Big Mac, dont on attend avec impatience non feinte sa version "joualesque" d'une Fable, qui veut dire La Yeule En Sang, version beaucoup plus poétique et inventive et personnalisée du "mort de rire" ou du "lol" employé à tout va!
Gras et tonitruant comme le fait là Christian dans sa version LYES! plus encore si on insiste genre LYEEEEEEEES!!
J'avoue l'aimer aussi un peu feminin et sous cape dans un syle lyeeesss...
:-)
Écrit par : helenablue | 11/08/2010
Que ce soit en joual ou en ch'ti, ces versions sont bien colorées, chantantes et dansantes. C'est pour cela qu'il faudrait se libérer d'une "francophonie" par trop frileuse repliée sur son centralisme jacobin fermé à tous ces riches apports.
Personnellement, en tant que professeur de français, j'y vois un enrichissement intarissable de la langue française et une grande motivation de ses signes tant au niveau du signifiant que du signifié!
Écrit par : Mokhtar EL Amraoui | 11/08/2010
Ah, pétée de rire, que j'étais ce matin en lisant ça chez Yvan ! C'est EXCELLENT !!!!
Écrit par : anne des ocreries | 11/08/2010
Nous avons ce devoir de protèger, dans la mesure du possible, ces biens culturels que sont les différentes langues vernaculaires qui ont toutes à leur manière façonnée notre langue commune. Voici en lien, avec ce que mes tabarouètes de gosseux de poêinmes d'iciitte vous ont pitché, le merveilleux documentaire de Pierre Perreault, in n'aute maudit frança qu'on adorait, daté
lui de 1968 et tourné à l'Île aux Coudres avec des artisans des bateaux de bois qui voient tranquilement leur métier se perdre. " Les voitures d'eau" Quelle beauté de langue!
http://www.onf.ca/film/voitures_deau/
Écrit par : MakesmewonderHum! | 11/08/2010
Pour les amateurs de cette fable, voici un blog qui vaut le détour.
http://www.sculfort.fr/articles/litterature/anthologie/corbeaurenard.html
Écrit par : Yakalilou | 11/08/2010
:0)
Qu'est-ce qu'on rigole!!
Écrit par : Yvan L. | 11/08/2010
Lyeeesss...
Écrit par : helenablue | 11/08/2010
Je sais, c'est un peu... décalé, mais une fable de la Fontaine en sabir de Tunis (Kaddour ben Nitram), c'est pas mal non plus !
http://www.youtube.com/watch?v=v_tFSJq_4_M
Écrit par : iskander | 19/08/2010
Merci pour le lien Iskander, une découverte étonnante pour moi! Pas mal du tout!!
Je trouve que c'est très vivant et truculent cette version dans cette langue mixée au plus haut point! Je me suis régalée!!
Écrit par : helenablue | 20/08/2010
Les commentaires sont fermés.